سورة النجم — آيت 32
Surah An-Najm 53:32
اَلَّذِیْنَ یَجْتَنِبُوْنَ كَبٰٓىِٕرَ الْاِثْمِ وَ الْفَوَاحِشَ اِلَّا اللَّمَمَ١ؕ اِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ١ؕ هُوَ اَعْلَمُ بِكُمْ اِذْ اَنْشَاَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ وَ اِذْ اَنْتُمْ اَجِنَّةٌ فِیْ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْ١ۚ فَلَا تُزَكُّوْۤا اَنْفُسَكُمْ١ؕ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقٰى۠۳۲سنڌي ترجمو
جيڪي ماڻهو وڏن گناهن ۽ کُلي بي حيائي جي ڪمن کان بچن ٿا مگر ڪجھ ننڍا گناھ انهن کان ٿي پون ٿا. ته بيشڪ تنهنجو پالڻهار ڪشادي بخشش وارو آهي. اهو اوهان کي چڱي طرح ڄاڻي ٿو جڏهن ان اوهان کي زمين (يعني مٽيءَ) مان پيدا ڪيو هيو ۽ جنهن مهل توهان مائرن جي پيٽن ۾ ڪچا ٻار هئا، پوءِ توهان پنهنجي نفسن جي پاڪائي جي دعويٰ نه ڪيو. اهو بهتر ڄاڻي ٿو ته پرهيزگار ڪير آهي؟
اردو ترجمہ
جو لوگ چھوٹے گناہوں (اور لغزشوں) کے سوا بڑے گناہوں اور بے حیائی کے کاموں سے پرہیز کرتے ہیں، بیشک آپ کا رب بخشش کی بڑی گنجائش رکھنے والا ہے، وہ تمہیں خوب جانتا ہے جب اس نے تمہاری زندگی کی ابتداء اور نشو و نما زمین (یعنی مٹی) سے کی تھی اور جبکہ تم اپنی ماؤں کے پیٹ میں جَنیِن (یعنی حمل) کی صورت میں تھے، پس تم اپنے آپ کو بڑا پاک و صاف مَت جتایا کرو، وہ خوب جانتا ہے کہ (اصل) پرہیزگار کون ہے،